************

试述联合国《残疾人权利公约》中的语言理由

导读:联合国《残疾人权利公约》中的语言理由获得年度青年成就奖后,罗伯特·斯德第邀请她体验欧盟译员的生活,并与顶尖的口译员一同工作。阿莱克西亚说:“这真是太棒了!我已经下定决心要成为一名口译员,任何事情也阻止不了我。”  从这个活生生的例子中可以看到,对残疾人来说,依然有许多语言学习的机会,而很多学校却以挑战过大为由没有给他们提供这样的学习机会。  三
在正学习德语。如今,英格兰东部欧盟议员(Member of the European Parliament)罗伯特·斯德第(Robert Sturdy)邀请她前往位于布鲁塞尔的欧盟议会体验口译员工作。
  阿莱克西亚的妈妈是法国和西班牙混血,爸爸是英国人,所以她很小就掌握了三门语言。4岁时,她能用盲文阅读和写作。6岁时,她又学习了汉语。她很快便通过了GCSE(英国普通中等教育证书)的法语和西班牙语考试,两门成绩均为A,现在她在剑桥大学学习德语。从6岁起,成为一名口译员就一直是阿莱克西亚的梦想。她获得年度青年成就奖后,罗伯特·斯德第邀请她体验欧盟译员的生活,并与顶尖的口译员一同工作。阿莱克西亚说:“这真是太棒了!我已经下定决心要成为一名口译员,任何事情也阻止不了我。”
  从这个活生生的例子中可以看到,对残疾人来说,依然有许多语言学习的机会,而很多学校却以挑战过大为由没有给他们提供这样的学习机会。
  三、手语:制定语言政策,
  以创造一个文化和社会和谐的典范
  我也想借此机会探讨一下手语方面的情况。我想请大家相信一点,目前我们没有大力推动手语发展,但是这方面有很大发展空间,因此弥补起来会有事半功倍的效果。进一步制定与手语相关的政策,在推动社会和谐发展方面作用重大。
  手语是由聋人以及有听觉障碍的人创造出来的,目的是帮助聋人群体之间以及与他人的交流,但是关于聋人群体的语言和文化身份本身就有很多争议。作为残疾人群,聋人被认为是语言和文化的少数群体,而手语也没有通用语法。其实,手语的确没有统一的标准,不同家庭、地区使用的手语渊源不同。但手语是由聋人群体而不是教育者创造的,有文献记载,手语的历史可以追溯到学校教育产生之前;手语的语法更类似于英文和中文,有主谓宾的形式;从类型上讲,手语和正常人所用的口语存在着极大差别。
  联合国《残疾人权利公约》第四章第三十条为手语的推广提供了参考:“残疾人特有的文化和语言特性,包括手语和聋文化,应当有权在与其他人平等的基础上获得承认和支持。”有必要再次强调,已有146个国家签署了联合国《残疾人权利公约》。很多国家都有支持土著或少数群体的口语的语言文化社区,以保证土著口语或方言的生命力。遗憾的是,至少到目前为止,并没有适用于手语的类似规定,手语没有享受到这种“公平待遇”。在教育、就业、社会、经济、公民机会等方面,聋人一直受到排斥。
  因此,一些国家的土著口语支持工作做得很好,但与此形成鲜明对比的是,聋人手语的境遇十分尴尬。手语没有得到充分支持,这与《联合国残疾人权利公约》背道而驰。只有对手语给予足够的重视,才能够在此基础上,慢慢扭转聋人在教育和就业方面所面对的不公平局面。
  有时候,我们不愿意与聋人交流(这也被贴上了“歧视”的标签)并不是因为他们聋,而是因为他们使用的手语我们不懂。所以,应该考虑把发展手语纳入国家的语言发展政策,这方面急需更
上一篇论文:试谈语境——理解和运用语言的一个重要标准 下一篇论文:浅析从文化语言学角度剖析网络用语
相关论文
业务范围
免费本科范文
免费硕士范文
免费职称范文
********
职称********表